“你商量他们吧,我是爱莫能助了。”大艾叹息道。
复仇神号Nemesis是刚抵香港的全铁甲武装巨轮,舰长威廉·霍尔William Hall海军少校,是全英最潮流的新派舰长,也是干将。
为争取霍尔舰长的支持,大小艾第二天都到了香港,表示了衷心的欢迎。
三人会师在香港,成为香港历史上的重要起点,此后大艾接到解职命令启程回国,兼总司令的海军司令伯麦只是过渡,新总司令璞鼎查勋爵还未任命,或者在路上。
这批最早到达中国的东方远征军将军们,此时别有一番滋味在心头——
他们气势汹汹而来,但碍于人情面子,考虑茶商利益,大不了就是解除个三千英国海匪的困境,然后从南到北、从北到南,跑遍了中国大部沿海,封锁了八大出海口!
可是,球用没有,还得尽兴撤出!
前后就照计划就打了舟山一仗,可没料想遭到舟山先人的无情报复,留下了大大小小的十字架448个,还病倒了5329人……
如今回到广东,和谈不成,气急败坏要打虎门、攻广州——
这,完全是战前方案中没有的作战!
未能贯彻国家意志,未能进行镇江战役,掐断运河粮道,还放弃了到手的战略目标舟山,这些都成了大艾的过错,
大艾回国这天,尽管隆冬时节,香港海天却是**无云,阳光灿烂,北风飒爽,正好南行。
英军为原总司令准备了隆重的送别仪式,海军司令戈登·伯麦少将前往印度搬兵,同船离开,陆军司令郭富少将从虎门的隆隆销烟中匆匆赶来送别。
卡拉拉·温莎,在阵阵惜别声中早成了泪人,军乐队齐奏Auld Lang Syne 《友谊地久天长》——
Should auld acquaintance be forgot ,
怎能忘记旧日朋友,
And never brought to mind?
心中能不怀想?
Should auld acquaintance be forgot ,
旧日朋友岂能相忘,
And auld lang syne.
友谊地久天长。
(Chorus)For auld lang syne , my jo,
(副歌)友谊永存,朋友,
For auld lang syne,
友谊万岁,
We''ll take a cup o''kindness yet ,
举杯痛饮同声歌唱,
For auld lang syne.
友谊地久天长。
And surely ye''ll be your pint-stowp ,
让我们亲密挽着手,
And surely I''ll be mine ,
情谊永不相忘,
And we''ll take a cup o'' kindness yet ,
让我们来举杯畅饮,
For auld lang syne!
友谊地久天长!
We twa hae run about the braes ,
我们曾经终日游荡,
And pou''d the gowans fine,
在故乡的青山上,
But we''ve wander''d monie a weary fit ,
我们也曾历尽苦辛,
Sin'' auld lang syne.
到处奔波流浪。
We twa hae paidl''d in the burn ,
我们也曾终日逍遥,
Frae mornin'' sun till dine ,
荡桨在绿波上,
But seas between us braid hae roar''d ,
但如今却劳燕分飞,
Sin'' auld lang syne.
远隔大海重洋。
And there''s a hand , my trusty fiere ,
我们往日曾情意相投,
And gie''s a hand o'' thine ,
让我们紧握手,
And we''ll take a right guid-willie waught ,
让我们举杯痛饮同声歌唱,
For auld lang syne.
友谊地久天长。
——Robert Burns 罗伯特·彭斯